毕竟之前为了托举这位“诗坛新秀”,日本诗坛的诸多大佬们可都是毫不吝惜赞美之词呢!
可现在……
“什么?海子是中国人?这怎么可能!”
“我们之前还把他当成日本诗坛的新星和希望,竟然是个中国人?”
“太丢人了吧!这么长时间,我们竟然把一个中国诗人当成了自己人,还一个劲地吹捧!”
诗坛上,不少的日本诗人和评论家顿时都觉得脸上无光。
他们之前对海子的诗赞不绝口,甚至有人说海子是日本诗坛的未来,现在海子是中国人的真相大白,他们的吹捧都成了笑话。
“这个海子,肯定是故意隐瞒身份,就是想欺骗我们!”
有诗人立马就愤怒地说道,“他的诗虽然不错,但这种行为简直是太不光彩了!而且如果他早早的表明了中国人的身份,他的诗,压根就不可能被刊登出来。”
“就是,我们不能接受一个中国人,用这种方式欺骗日本的读者和文坛!这个海子,良心简直是大大的坏!”
还有人呼吁抵制海子的作品,要求连载刊物停止刊登《伤痕》和《亮剑》。
然而,让日本文坛意想不到的是,他们的愤怒和抗议,却并没有引起普通民众的共鸣。
相反,广大的日本民众,对文坛的出糗和误判大感兴趣起来。
“原来海子是中国人啊,真有意思。”
“之前只知道他的诗,没想到小说也写得这么好,我得去看看。”
“中国人写的抗日战争故事,会是什么样子?有点好奇。”
很多原本不怎么看文学作品的日本人,因为这个消息,反而对海子的小说产生了浓厚的兴趣,纷纷去购买连载刊物,阅读《伤痕》和《亮剑》。
《伤痕》里那种特殊时期的人性挣扎和情感纠葛,让日本民众感受到了不一样的中国社会,觉得新奇而震撼。
这段中国的历史,倒是在日本的新闻报道上,频繁的被提及,以及相当的被夸大。
只是,这些报道都是比较宽泛的介绍,并没有什么真情史感在其中,让日本的民众是很难感同身受的。
可《伤痕》一刊登出来,通过其中女主角和母亲的经历与悔恨之情,立马就让日本的民众们,相当真切地感受到了,那个时代中国的气息。
而《亮剑》里的故事,则更是让他们的眼前一亮。
在日本国内,关于侵华战争的很多小说和书籍,基本上都是严重偏离历史事实,创作的根本目的都是为了侵华战争洗地的。
但在《亮剑》这本小说当中,八路军战士的勇猛无畏、李云龙的桀骜不驯、战争的残酷激烈,却是都让他们看得热血沸腾。
这种精彩的剧情,是没有国界和文化隔阂的,日本的民众们看得那叫一个津津有味和欲罢不能。
尤其是书中把日本人叫做“小鬼子”,不仅没有引起他们的反感,反而让不少人觉得有些可爱。
这里需要解释一下,主要是因为“子”这个字,在日本一般属于对女孩子亲切的称呼后缀,比如“樱子”、“惠子”之类的,天然就带有一点的萌感,所以当日本人听到,中国人对他们的称呼是“小鬼子”时,莫名的就会觉得这是有点可爱的“爱称”,你说荒诞不荒诞。
“这个李云龙,真是太有个性了!”
“‘小鬼子’这个称呼,还挺有意思的,感觉很形象。”
“原来中国的抗日战争是这样的,和我们课本里学的完全不一样。”
更重要的是,《亮剑》里真实地描写了侵华日军的种种罪行——烧杀抢掠、屠杀老百姓、无恶不作,甚至连小孩子都不放过。
这让很多日本民众大为震惊。
在日本政府修改的历史课本里,他们一直被灌输的是,日本当年出兵中国,是带着正义的目标,是去解救受苦的中国人民,实现大东亚共荣的。
可在《亮剑》里,侵华日军竟然是如此残暴的形象,简直就是畜生。
“这不可能!肯定是中国作者歪曲历史!”
“怎么会这样?我们的军队怎么可能做出这种事情?”
“一定是假的,是他故意抹黑我们日本!”
很多日本民众不愿意相信这一点,他们觉得《亮剑》是在歪曲历史,故意丑化日本军队。
于是,不少人自发地组织起来,到连载《亮剑》的报社和刊物编辑部门口抗议,要求停止连载,公开道歉。
“停止刊登《亮剑》!这是对日本的污蔑!”
“歪曲历史,误导民众,必须道歉!”
“我们不接受这样的小说,把它下架!”
面对民众的抗议,连载《亮剑》的报社编辑们却异常平静。